Fang Fang: Kun kaupunki suljettiin - Wuhanin kohtalonhetket. Into. 2021. Kiinankielinen alkuteos Wuhan fengcheng riji. Suomentanut Rauno Sainio. Kansi: Emmi Kyytsönen, karppidesign.fi 381 sivua.
Arvostelukappale kustantajalta
"Koronapandemia ei ole opetus pelkästään Kiinalle, vaan se on opetus kaikille maailman valtioille ja koko ihmiskunnalle, ja se opetus kuuluu näin: ihmiset hyvät, älkää olko niin ylpeitä ja ylimielisiä, älkääkä kuvitelko, etteikö tässä maailmassa olisi mitään teidän veroistanne; älkää ylenkatsoko viruksen kaltaisia, ensisilmäyksellä pieniltä ja harmittomilta vaikuttavia asioita, älkääkä koskaan aliarvioiko niiden tuhovoimaa." (s. 13)
Fang Fang on 65-vuotias kiinalainen kirjailija. Hän on voittanut useita arvostettuja kirjallisuuspalkintoja Kiinassa ja on toiminut Hubei Writers' Associationin puheenjohtajana vuosina 2007-2018. Hän asuu Wuhanissa kerrostaloasunnossa koiransa kanssa.
Wuhanilaiset olivat kuulleet koronaviruksesta ensimmäisen kerran 31.12.2019. Aluksi tiedot eivät olleet uhkaavia. Kaupunkilaisille tiedotettiin, että viruksen leviäminen voidaan estää eikä virus tartu ihmisestä toiseen. Koska mitään suurta vaaraa ei tuntunut olevan, virukseen suhtauduttiin varsin huolettomasti. Kunnes sitten epidemiologi ja keuhkolääkäri Zhong Nanshan ilmoitti 20.1. että infektio tarttuu ihmisestä toiseen ja että sairaita on jo paljon, mm. neljätoista sairaalatyöntekijää oli saanut tartunnan. Fang Fang haki Japanista palaavan tyttärensä lentokentältä illalla 22.1. Kotiin tultuaan hän avasi tietokoneen ja luki uutisen, että eristys lähes kymmenen miljoonan asukkaan Wuhanissa astuu voimaan 23.1. Kaupunkilaiset ihmettelivät, miksi meni niin kauan aikaa ennen kuin kaupungin johto ryhtyi toimenpiteisiin viruksen leviämisen estämiseksi. "Erityisen typerältä välinpitämättömyys tuntui siksi, että meillä piti yhä olla takaraivossamme opetukset vuonna 2003 riehuneesta SARS-epidemiasta. Niin, miksi?" (s. 8) Kukaan ei osannut arvata, että eristyksestä tulisi niin pitkä, peräti 76 päivää.
Ensimmäiset eristyksen päivät olivat kaaosmaisia. Virus levisi hurjaa vauhtia. Ruokaa oli saatava, maskeja oli hankittava. Onneksi jo heti muutaman päivän päästä tilanne rauhoittui, kun saatiin kuulla, että Wuhanista oli huolissaan Kiinan korkein johto ja että Wuhaniin oli tulossa ensimmäinen lääkintäryhmä. Nämä toimenpiteet saivat pian jatkoa, lääkintähenkilöstöä tuli lisää ja tilapäissairaaloita perustettiin. Mutta virukselle ei mahdettu mitään. Kansalaiset vaativat, että kaupungin johto täytyy vaihtaa, koska viruksesta oli annettu väärää tietoa ja oli tehty anteeksiantamattomia virheitä. Kaupunkilaiset surivat lääkäri Li Wenliangin kuolemaa, lääkärin joka oli saanut nuhteet yrittäessään varoittaa ihmisiä viruksen vaaroista. "Kyyneliä virtaa niin paljon, että koko internet tulvii yli äyräidensä." (s. 71)
Päiväkirja suljetusta kaupungistaMieluiten Fang Fang kirjoitti pienistä yksityiskohdista ja omista tunteistaan. Hän kuvasi eristyksen mukanaan tuomaa ahdistusta ja apatiaa sekä surua siitä, kun yhä useamman tuttavan nimi löytyi kuolleiden luettelosta. Luonnollisesti hän kirjoitti myös toimenpiteistä, mitä koronan taltuttamiseksi kaupungissa tehtiin. Toimenpiteitä tehostettiin ja hoitohenkilökunnan tieto koronasta karttui koko ajan. Mutta tautia ei ollut voitettu. Kun eristystä oli kestänyt 19 päivää, virustartuntojen määrä Hubein maakunnassa oli yli 70 000, uusia tartuntoja tuli runsaat 1500 päivässä ja kuolleiden määrä oli yli 2000. Potilaspaikkoja wuhanilaisissa sairaaloissa mukaanluettuna tilapäissairaalat oli noin 100 000. Jokainen koronaan sairastunut pääsi hoitoon. Vaikeampaa sairaalaan pääsy oli niillä, jotka sairastivat jotakin muuta kuin koronavirusinfektiota. Liikkumisrajoitukset kaupungissa olivat tiukat. Kotona piti pysyä. Asuinkortteleihin perustettiin ruokarinkejä, jotka hoitivat ruokaostosten tekemisen verkkokaupoista ja ruokien toimittamisen asukkaille.
"Eilen WeChatissa julkaisemani merkintä on taas kerran poistettu. Myös Weibo-tiliäni on sensuroitu." ( s. 189)
Se, mitä Fang Fang kirjoitti, ei aina ollut kaikille mieluista. Eristyksen aikana Fangin päiväkirjamerkinnöistä tuli poliittisia ja hänen tekstejään sensuroitiin tiuhaan tahtiin. "Lukuisat ystäväni ovat soitelleet ja rohkaisseet, että älä missään nimessä lopeta, me seisomme tukenasi." (s. 75) Fang Fang oli vakaasti sitä mieltä, että piti saada tietää, ketkä lääkärit ja virkamiehet olivat antaneet väärää tietoa tai salanneet tärkeää tietoa koronapandemiasta. Heidät oli saatava vastuuseen vastuuttomasta toiminnastaan. Jokaisen kaupunkilaisen velvollisuus oli ja on etsiä oikeutta niille ihmisille, jotka ovat epidemian vuoksi kuolleet. "Minä ainakin jatkan kirjoittamista, merkki merkiltä ja sana sanalta, kunnes olen kaivertanut jokaisen syypään nimen historian häpeäpaaluun." (s. 374) Fang Fang julkaisi viimeisen tekstinsä 24.3. Kirjoituksia oli kertynyt 60.Kun tuli 55. eristyksen päivä, Wuhanissa kirjattiin vain yksi koronatartunta. Alkoi toivo paremmasta, toivo liikkumisrajoitusten purkamisesta. Mutta meni vielä aikaa, kunnes kaupunki avattiin. Se tapahtui 8.4.2021. Eristyksessä olon päiviä oli takana 76.
15. toukokuuta Fangin online-päiväkirjan englanninkielinen käännös koottiin kirjaksi ja julkaistiin 15.5. nimellä Wuhan Diary: Dispatches from a Quarantined City. Nyt kirjan julkistamisen myötä kirjailija on täysin sensuroitu. Fangia pidetään maanpetturina. Fang Fang toteaa Ylelle lähettämässään sähköpostiviestissä: "Töitäni ei saa julkaista. Minua ei saa enää kutsua kirjallisuustapahtumiin. Nimeäni ei saa mainita mediassa. Minusta ei saa kirjoittaa." Fang Fangin päiväkirja on jo käännetty 20 kielelle.Koko maailma - Kiinan poliittista johtoa lukuunottamatta - kiittää Fang Fangia koskettavasta ja tärkeästä päiväkirjasta. Fang Fangilla on annettavanaan paljon arvokasta tietoa ja kokemusta koko maailmalle. Päiväkirjaa lukiessa toivoo todenteolla, että korona saataisiin pysäytetyksi, eikä Wuhanin 76 päivän eristyksiä tarvitse missään toteuttaa. Nyt jo tässä vaiheessa koronasta on paljon tietoa ja osaamista, ja onkin toivottavaa, että tämä kaikki karttunut tieto pystytään hyödyntämään ihmiskunnan hyväksi eikä tautia käytettäisi poliittisena lyömäaseena. Tutustuessaan Fang Fangin päiväkirjaan lukija ymmärtää, että maailmasta on koronaepidemian myötä tullut yksi ja että koronaviruksen torjuminen on yhteinen asia.
"Tämä kirja on omistettu Wuhanin asukkaille ja kaikille niille, jotka astuivat esiin ja auttoivat Wuhania epidemian ollessa pahimmillaan. Lahjoitan kaikki päiväkirjani tuotot ihmisille, jotka antoivat kaikkensa Wuhanin puolesta." (s. 14)
Kiitos Rauno Sainiolle erinomaisesta käännöksestä sekä Emmi Kyytsöselle onnistuneesta kannesta.
Ajankohtainen ja valtavan nopeasti suomennettu teos! Ja yhä niin hirveän ajankohtainen. Olisikohan suomentajakaan hommaa aloittaessaan osannut aavistaa, että vielä, kun suomennettua laitosta luetaan, taistelemme koronaa vastaan, joka jatkuvasti muuntuu ja muuttuu pahemmaksi.
VastaaPoistaLuin tätä blogikirjoitustasikin kuin jännityskertomusta. Fang Fangin kohtalo ja tilanne mietityttää. Järkyttävää tuo vallankäyttö kaikkia heitä kohtaan, jotka jotakin paljastavat. Toivottavasti Fang selviää tästäkin.
Kiitos paljon vinkistä, tämän haluaisin lukea.
Tämä kirja on ehdottomasti lukemisen arvoinen. Antaa uusia näkökulmia koronan torjuntaan sekä osoittaa myös sen, miten koronaa - valitettavasti - saatetaan käyttää polittisena lyömäaseena. Myös minä toivotan Fang Fangille kaikkea hyvää.
PoistaAika kammottavaa, että koronaan kuolleen ja siitä ensinnä varoittaneen lääkärin kohtalo ja maailmanlaajuinen tieto siitä ei muuttanut mitään Kiinan hallinnon asennoitumisessa. Tämmöisistä esimerkeistä näkyy valtiosensuurin vaarallisuus pandemiatilanteessa. Onhan se ollut selvää muutenkin, kun siellä on esitetty viruksen alkuperä muualta tulleena.
VastaaPoistaKyllä, valitettavasti Kiinassa on vallalla kommunistisen puolueen yksinvalta. Eli tällaisessa maassa Fangin Fangin epäinhimillinen kohtelu on mahdollista. Toivottavasti tämän kirjan julkaiseminen avaa joidenkin kiinalaisten silmiä.
PoistaMinua eivät ole muut koronakirjat kiinnostaneet, mutta tämän voisi jopa lukea. Tässä kiinnostaa kirjan sijoittuminen sinne, mistä kaikki alkoi, ja muutenkin tuo heidän kokemansa eristys. On kyllä järkyttävää, miten kirjailijaa on nyt kohdeltu. Ikävää, että totuuden puhuminen ei ole Kiinassa luvallista... Kiitos kirjan hyvästä esittelystä!
VastaaPoistaKiitos! Suosittelen kyllä tätä kirjaa. Nimenomaan siksi, että kyseessä ei ole pelkkä koronakirja, vaan myös Kiinan politiikalla on kirjassa iso rooli.
PoistaSait minut vakuuttuneeksi siitä, että tämä kirja on luettava, vaikka Kirsi Pylvänäisen Korona-helvetin jälkeen päätinkin, ettei yhtään korona-kirjaa enää.
VastaaPoistaJoskus ottaa päähän tämä demokraattinen päätöksenteko, jossa asioita vatvotaan edestakaisin, mutta parempi sekin kuin systeemi, jossa valta on yhdellä puolueella.
Kiitos vinkistä Kirsti. En ole lukenut tuota Pylvänäisen kirjaa. Olen samaa mieltä tuosta vallan jakautumisesta.
PoistaEn taida juuri nyt jaksaa tätä kirjaa lukea, koronasta kohistaan riittävästi ympärillä. Syksyllä luin Risto Isomäen kirjan Mitä koronapandemian jälkeen, hyvä sekin. On tämä kamala kurimus ihmiskunnalle.
VastaaPoistaKyllä, on tämä kamala kurimus. Se on varmasti totta, että ei näitä koronakirjoja montaa jaksa lukea, kun ihan riittävästi taudista kuulee joka mediassa. Tässä kirjassa tulee tuo Kiinan tilanne ylimääräisenä.
PoistaIhan odotetusti korona on alkanut poikia kirjoja. Yksi todella arvokas näkökohta onkin juuri kiinalainen, koska tapahtumavyöry lähti sieltä. Joo, valtaapitävät turvautuvat usein sensuuriin... Totuus on vaarallinen.
VastaaPoistaHyvin totesit Rita, totuus saattaa olla vaarallinen. Sensuuriin on niin helppo tukeutua diktatuurivaltioissa.
PoistaOnpas todella tärkeä kirja! Monestakin syytä.
VastaaPoistaSurin niin hampaitani kiristellen tuon varoittajalääkärin kohtaloa. Hän joutui nopean toimintansa vuoksi allekirjoittamaan paperin jossa pyysi anteeksi toimintaansa, kun olisi pitänyt saada kiitosta.
Olisko tämän Fang Fangin pitänyt kirjoittaa kirjansa salanimellä? Toivottavasti ei joudu jonnekin katumusleirille.
Toivotaan, että kirja saisi paljon kansainvälistä mainetta. Se saattaisi edesauttaa Fang Fangin boikotteiden purkamisen.
PoistaHyvä, että kirjoitit tästä kirjasta. Mikäli olisin nähnyt tämän kirjan jossain, olisi kannen typografia saanut minut kääntymään kannoillani. En ole tuollaisen sanojen asettelun fani.
VastaaPoistaKirjan kannella on iso merkitys. Jotkut kiinnittävät huomiota kannen kuvaan, jotkut asetteluun ja jotkut tekstiin. Sinulle typografia on tärkeä juttu, minulle taas kuvalla on iso merkitys.
PoistaNo kappas! Tämä kirja alkaa arviosi pohjalta kiinnostaa, vaikka olen ollut jokseenkin torjuva korona-aiheelle uusimmassa kirjallisuudessa.
VastaaPoistaOma käsitykseni on, ettei "kuumasta" aiheesta voi saada aikaan mitään kiinnostavaa ilman 20-30 vuoden viivettä. Mutta toki nyt eri maapallon puolilla rajoitteista kärsivät ihmiset haluavat kuulla, kuinka homma hoidettiin jossain muualla.
Hienoa Anu jos kiinnostuit kirjasta. Minusta tämä oli hyvä lukukokemus jo siksikin, että aiheena ei ole pelkästään korona, vaan mukaan tulevat myös Kiina ja sen politiikka.
PoistaKoronaa tulee joka tuutista ja alkaa jo hämärtyä, miten tämä kaikki alkoi. Katsoin juuri Ylen dokkarin Rankka vuosi ja oli sekin hyvä kerrata. Todettiin vaan, että toivottavasti kyseisestä tv-sarjasta ei tule toista tuotantokautta, mutta pahalta näyttää.
VastaaPoistaHyvä ystäväni asuu Pekingissä ja se, mikä heidän poliittisessa järjestelmässään on karmeaa eli sananvapauden puuttuminen, niin nopeassa ja laajamittaisessa päätöksenteossa ja rajoitusten valvonnassa diktatuurinen ote toimii. Karanteeneista ei neuvotella, eikä muistakaan säännöistä, vaan kaikkien pakko noudattaa toisin kuin meillä. Silti tuntuu siltä, että just nyt kirjojen lukemisella mielellään pakenee korona-arkea, joten tämä kirja saa odottaa jotain tulevaa aikaa. Ja toivon, että kirjailijalla on kaikki hyvin.