tiistai 5. maaliskuuta 2024

Ella-Maria Nutti: Pohjoisessa kahvi on juotu mustana

 

Ella-Maria Nutti: Pohjoisessa kahvi on juotu mustana. Johnny Kniga. 2023. Alkuperäisteos Kaffe med mjölk. Kääntäjä: Jaana Nikula. Lukija Erja Manto. 4h 1min. Storytel.

Kun kirjan nimi on tällainen kuin se on, ei siitä voi olla kiinnostumatta. Ja kun vielä huomioi, että alkuperäinen ruotsalainen kirjan nimi on ihan päinvastainen eli Kaffe med mjölk, kirja kiinnostaa entistä enemmän.

Agneta on vajaa viisikymppinen nainen, eronnut, nyt avoliitossa Jörgenin kanssa. Agnetalla on edellisestä avioliitostaan yksi tytär Tilda, joka on hänelle kaikki kaikessa. Mutta nyt Agneta on sairastunut. Keuhkoyöpä. Ja vielä hyvin aggressiivinen, elinajanodote on vain muutamia viikkoja. Sille tärkeimmälle ihmiselle, tyttärelleen, Agneta ei ole saanut kerrotuksi sairaudestaan. Ja miten sitä nyt puhelimessa voisi edes kertoa, puolustautuu Agneta. Se on saatava sanotuksi kasvokkain. Kertomisen välttämättömyyttä painottavat myös terapeutti ja hyvä ystävä.

Ei muuta kuin matkaan, vaikka Agnetan olo on jo hyvin heikko. Matka on pitkä, Jällivaarasta Tukholmaan. Edessä on viikonloppu tyttären kanssa, kyllä sen asian siinä ajassa ennättää kertoa. Mutta ei se niin yksinkertaista ole. Tilda-tytär ei paljoa puhu, on ynseä ja tympääntyneen oloinen. Tuntuu, että mitä tahansa toinen sanoo, toinen käsittää väärin. Pieniä hellyyden hetkiä viikonloppuun mahtuu, jolloin tilanne tuntuu oikealta sairaudesta kertomiselle, mutta se lempeä hetki on ohi niin pian kuin se alkoikin.

Ja niin tapahtuu, että Tildalle selviää äidin sairaus, vaikkakin hyvin odottamattomalla tavalla.

Kirjassa tapahtuu vähän, mutta kuitenkin niin paljon. Tapahtumat ovat isoja asioita. Äiti-lapsi -suhde on yksi tärkeimmistä suhteista maailmassa. Vakava sairaus on aina pysäyttävä, luonnollisesti sairastuneelle itselleen sekä myös hänen läheisilleen.

Ymmärrän Agnetaa. Vaikeasta sairaudesta on vaikea kertoa lapsille - tämän tiedän omasta kokemuksestakin. Ei koskaan tiedä, miten lapset reagoivat sellaiseen tietoon. Monesti lapsilla on jo oma elämä, jota mielellään ei sekoittaisi eikä toisi lasten perheille ylimääräistä painolastia.

Tämä pienoisromaani on Nuttin esikoisteos. Hän on taitava kirjoittaja ja osaa hyvin kuvata äidin tunteita. Toivottavasti kuulemme hänestä vielä. Suomentaja Jaana Nikula on erinomaisesti tavoittanut kirjan tunnelman. Ja Erja Manto, kiitos hyvästä luennasta. 

8 kommenttia:

  1. Minua jäi nyt vaivaamaan, miten kirjan kahvinimi liittyy tarinaan :D Itse kirja vaikuttaa jokseenkin surulliselta eli vaatinee oikeanlaisen mielentilan lukemiseen.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kiinnostava nimi on todellakin valittu kirjalle. Kirjan lopussa juodaan kahvia.

      Poista
  2. Kerrassaan upea, harmoninen ja tyylikäs sekä varmaotteinen esikoinen, joka on kypsä syntyessään ja kiitos myös Nikulan erinomaisen käännöksen, meni suoraan ihon alle lupia anelematta tahi kyselemättä!! Odotusarvo kirjailijan jatkon suhteen jää korkealle tasolle.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Samaa mieltä, todella kiinnostava esikoinen. Jatkoa odotellen!

      Poista
  3. Tämä kirja meni kyllä ihon alle. Pieni kirja, mutta aihe oli kyllä suuren suuri.
    Ps. Juon kahvin maidon kanssa.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Samaa mieltä, pieni kirja, mutta tapahtumat ovat isoja. PS. Minä juon vain teetä.

      Poista
  4. Ensin huomio kiinnottyi todella kauniiseen kanteen. Onpa ihana, tunnelmallinen!
    Tällaiset pienet tarinat, jotka ovatkin suuria, aika isolta osalta puuttuvat kotimaisesta kirjallisuudesta. Jotenkin ne ovat aika tyypillisesti rankalaisissa kirjoissa tai elokuvissa. Tai ehkä olen vain missannut kaikki kotimaiset. Tai niin, eihän tämäkään tosiaan kotimainen ole, vaikka lähes ;-) Jännä juttu tuo kahvin erilainen käsittely kirjan nimessä eri kielillä!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Tätä kirjaa voi kyllä suositella. Kirjasta tulee mieleen Keeganin teokset Nämä pienet asiat ja Kasvatti, jotka molemmat ovat pienoisromaaneja, mutta asiat ovat suuria. Minusta näissä pienoisromaaneissa on kääntäjällä erityisen merkityksellinen rooli.

      Poista